据新加坡《海峡时报》报道,新一代中国移民受过良好教育、精通科技、为自己的根在中国而自豪。
从中国来到新加坡的移民赞赏这里的效率、法律和秩序,他们也接受了新加坡人的职业道德和卫生习惯,但影响并不仅仅是单向的。许多新加坡华人在认识新来的中国移民的同时,也学会了正确使用中文,对中国文化和社会也有了更多了解。例如,许多新加坡人说“你走先”,这是受英语的影响,而正确的语序是“你先走”。
其实,并不只是刚来新加坡的人不得不做出改变。昨天在一个关于中国移民的会议上,常卫宁(音)副教授告诉记者,改变是双向的。
担任南洋理工大学心理学系主任的常教授,早些时候就曾将最近分布全球的中国移民称为“灵活、成功、适应力强”的一群人。这些特点让他们与二战前离开中国的移民有所不同,后者经常不得不被动适应外国的环境。
常教授说,新移民是一群受过良好教育的人,他们对自己的文化背景感到骄傲。他本人是出生在中国的美国人,自1989年起居住在新加坡。
新移民带来了一种未掺杂殖民主义的文化。然而,他们中的大多数人对中国政治不感兴趣,或者说对任何地方的政治都没有兴趣。
常教授说:“他们能自由选择在世界上居住和工作的地方,对他们来说还有必要被其它国家同化吗?”
这就是为什么新加坡人现在经常发现自己处在一群以毫不掩饰的热情大声说普通话的人中间。他们津津有味地吃一些风味独特的中国菜,而丝毫不考虑当地饮食。
许多移民还精通信息技术,因而他们有许多专业技能教给新加坡人。
常教授说,然而,他们没有忘记新加坡的优点。他们乐意接受新加坡的美德,比如说遵守法律。
李冠健(音)副教授也在此次会议上发言,他说现在的新移民和新加坡华人之间的文化差异,就像大约100年前新客(字面意思是“新来的”)和峇峇(即在侨居地出生的华侨儿女)之间的文化差异。
南洋理工大学中文系的李教授说:“比起峇峇的先祖,新客比他们晚来了几百年,他们对中国的感情很深,但贫困迫使他们待在这里。”
李教授说,新的中国移民很有自信,他们在世界各地流动,但与自己的根紧密相连。她说,现在判定这些移民的孩子是否会对新加坡忠诚为时过早。实际上,在直接从中国到新加坡注册入学的十几岁的学生中,有近50%的人表示希望迁到其它地方。